|
|
|
|
|
|
Vun häi noh loo : Hunsrücker Nawwi
|
Peil, Josef; Dousset, Jean-Yves |
2016 |
|
|
"Geschnuckels" ersetzt noch lange keine Mahlzeit : Alltagssprache ; das Moselfränkische bietet prägnante Essensausdrücke
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
"Trändeln" war 2013, jetzt wird sich "gedummelt" : Alltagssprache ; wie man in unserem Dialekt über Bewegung spricht
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Vor Schleuse "watt", dahinter "batt" : Alltagssprache ; kleine Ausspracheunterschiede von Dorf zu Dorf
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Die "Schlille"-Fahrer vom Strimmiger Berg : Alltagssprache ; wie das L bei Hunsrückern dominiert
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Links der Mosel grünt der "Jarten" : Mundart ; Unterschiede von Dorf zu Dorf
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Wenn die Nase trieft, kommt die "Freck" : Alltagssprache ; wenn eine Erkältung im Anflug ist
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Schmollende Kinder beherrschen das Schippenmachen : Alltagssprache ; Streit im Kinderzimmer und seine Folgen
|
Treis, Yvonne |
2014 |
|
|
Ausrufe würzen die Mundart in fast allen Lebenslagen : Alltagssprache ; Vorsicht ist bei der Übersetzung ins Hochdeutsche oder in Fremdsprachen angeraten - Auch Heilige sind gern im Spiel
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Mundart: Der "Pitter" ist zumeist ein patenter Kerl : vom Labbes, Flabbes und Stóffel: Schimpfwörter sind meist an Vornamen angelehnt
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Ein viertel Salami kann auch schwer däjer sein : Alltagssprache ; gewichtige Wörter zeigen die feinen Unterschiede
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Wenn ein Brotaufstrich zum Bärendreck mutiert : Alltagssprache ; Zuckerrübenkraut hat eine schillernde Vielfalt an Ausdrücken hervorgebracht - Variationen in den Ortschaften
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Moselfranken nehmen die Wurst "dabei" : Alltagssprache ; warum der Dialekt zwischen Eifel und Hunsrück manchmal logischer ist als das Hochdeutsche
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Was Moselfranken mit Australiern und Äthiopiern teilen : Alltagssprache ; nicht alle Regionalwörter sind uralt
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
"Gefäächt" geht's für Kartoffeln zum "Rappen" : Mundart ; zwischen Eifel und Hunsrück mutet das Küchenvokabular mitunter merkwürdig an
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Das Moselfränkisch wird nicht untergehen : Alltagssprache unter der Lupe: So wird zwischen Cochem und Zell, zwischen Ulmen und Blankenrath "geschwätzt"
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Wandlungsfähig: die Zwei im Dialekt : Alltagssprache ; die Zahl Zwei war zwischen Hunsrück und Eifel einst so wechselhaft wie heute das Wetter
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Marienkäfer sind wahre Herrgottsengel : vom Umgang mit dem heimischen Kleingetier ; kein Unterschied zwischen Mücken und Fliegen
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Besser "bossele" als andauernd "oddeneere" : Alltagssprache ; Einfluss des Französischen auf den Dialekt nimmt stetig ab
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Um Weihnachten wird mancher Moselaner von "Krippe" erwischt : Alltagssprache ; weshalb Cochem-Zeller mit Dialekt-Hintergrund gern die Wörter ganz hart aussprechen ; Sprachwissenschaftlerin gibt Erläuterungen
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Hunsrücker Walnusssammler "bauschen" nichts auf : Mundart ; Was Tief "Schorsch" mit seinem Wind nicht schafft, erledigen Liebhaber der kernigen Früchte mit Stöcken - Bäume sehen danach arg zerzaust aus
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Was Tannenzapfen mit Schafen zu tun haben : Alltagssprache ; die Zapfen dienen als Zeugnis für die kleinen Unterschiede von Dorf zu Dorf
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
In Kirchberg heißen die Brombeeren "Präämele" : Alltagssprache ; auch im Garten lassen sich prima Dialektstudien betreiben
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Am liebsten kommt das R ans Ende : Bildung der Mehrzahl ist im Dialekt recht kurios
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Fällt der Regen schräg, dann "schmuckt" es : Alltagssprache ; Lieblingsthema Wetter: der Moselfranke benutzt viele Ausdrücke
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Mauerpfeffergrün, quittengelb und käseweiß : Alltagssprache ; Die mundartlichen Farbwörter sind bunter als anfangs vermutet
|
Treis, Yvonne |
2013 |
|
|
Dies ist kein Stuss : Jiddisch bzw. Luffnekoutisch: Schtuss (hebr. schtúh) = Unsinn, sinnloses, albernes Gerede
|
Groß, Johannes |
2008 |
|
|
"Wenn die Kompostis die Message der Kids nicht mehr peilen" : auch im Ahrkreis bedienen sich die Jugendlichen einer eigenen Sprache
|
Schürer, Gregor |
2005 |
|
|
Das rheinische "Tschö"
|
Möller, Robert |
2003 |
|
|
Manchen Filu erkennt man an der Wisaasch : aus Jean wurden die Schängel ; auch in Koblenz hinterließen die Franzosen ihre Spuren
|
Kniffke, Manfred |
2000 |
|
|
Die Sexualsprache in neueren Jugendbroschüren
|
Kluge, Norbert |
1997 |
|
|
Die Sexualsprache in Jugendbroschüren - Beobachtungen anhand zweier Neuerscheinungen
|
Kluge, Norbert |
1996 |
|
|
"Gute" und "böse" Wörter? : Zum heutigen Verhältnis von Sexualität und Sprache : eine Podiumsdiskussion mit Jugendlichen
|
Engelke, Anke |
1996 |
|
|
At last, let's talk about sex! - oder besser doch nicht
|
Kluge, Norbert |
1996 |
|
|
"Hals- und Beinbruch" : unsere Umgangssprache im Visier
|
Mayer, Alois |
1994 |
|
|
Sprachvariation in Mainz : quantitative und qualitative Analysen
|
Steiner, Christiane |
1994 |
|
|
Vom "Plaschderkaschde", "Dammloch" und den "Babbedeggels" : kurzer Abriß über die Altriper "Unamen"
|
Knöppler, Elke |
1994 |
|
|
Einstellungen gegenüber dialektal gefärbter Standardsprache : eine empirische Untersuchung zum Bairischen, Hamburgischen, Pfälzischen und Schwäbischen
|
Hundt, Markus |
1992 |
|
|
Jüdische Ausdrücke in der Nordpfälzer Umgangssprache
|
Storch, Karl; Unger, Rüdiger |
1992 |
|